Google, çeviri aracı için çok önemli bir güncelleme duyurdu ve bu güncelleme neredeyse her şeyi değiştiriyor. Translate, başka bir dili anlamayı büyük ölçüde kolaylaştıracak birkaç yeni özellik ile donatıldı.

Google Translate'in büyük devrimi, konuşmaların gerçek zamanlı çevirisi olacağını düşünüyorduk, ancak gerçek değişimin gerçekleşmekte olduğu görünüyor. Mountain şirketi, uygulaması için son yılların en önemli güncellemesini duyurdu. Bunun nedeni, farklı diller arasındaki temel farklılıkları nihayet dikkate almasıdır.

Örneğin, Fransızca “il pleut des cordes” ifadesini ele alalım. Bu ifade İngilizcede mevcut, ancak kelime kelime “it's raining ropes” olarak çevrilemez. Eşdeğeri daha çok “it's raining cats and dogs”, yani kelime anlamıyla “kediler ve köpekler yağıyor” olacaktır. Oysa ki, Translate genellikle kendisine sunulan cümleleri kelime kelime çevirmeye eğilimliydi. En azından, şimdiye kadar böyleydi.

Google Translate Nihayet Bir Cümlenin Bağlamını Dikkate Alacak

Somut olarak, bu güncelleme ile Translate, adının da belirttiği gibi, aynı cümlenin farklı çeviri yollarını gösteren yeni bir Alternatifleri Göster butonu ile donatıldı. Uygulama, rakiplerine kıyasla önemli bir eksikliği kapatıyor. Ama hepsi bu değil. Cümlenin anlamını iyi anlamak için, Translate artık ifadenin hangi bağlamda kullanılabileceğine dair birkaç örnek sunabiliyor.

Buna ek olarak, Anlamak butonu, Translate'e ifadenin bağlamını daha derinlemesine açıklamasını talep ediyor; bu, ifadenin ne zaman ve hangi durumda kullanılacağı, günün hangi saatinde olduğu, profesyonel bir bağlamda mı yoksa başka bir bağlamda mı kullanılması gerektiği gibi bilgileri içeriyor. Son olarak, kullanıcılar, Sormak butonu aracılığıyla doğrudan Translate'e bir soru sorabilecek ve uygulama tarafından üretilen bir yanıt alacaklar.

Anlayacağınız üzere, bu yeniliklerin hepsi Gemini tarafından destekleniyor. Güncelleme şu anda Hindistan ve Amerika Birleşik Devletleri'nde iOS ve Android üzerinde dağıtımda. Fransa'ya gelmesi de uzun sürmeyecek.